ayazakura’s diary

ジュエリーブランド「アヤザクラ」のデザイナーAYAが綴る日記です。

episode08 ストリート時代

f:id:ayazakura_diary:20200722144420j:plain

 

ニューヨークでの生活も慣れてきた頃。

『If you want it ! Go for it !

欲しいものがあれば手に入れろ!

そんな精神が染み付いてきた私は

寒い日も暑い日も

週末はソーホーのブロードウェイの路上へ

折りたたみのテーブルと椅子と大きなリュックを担いで出動。

今思えば、とっても過酷だったけど、その時は楽しさが上回ってた(笑)

 

土曜日の早朝に着くやいなや、

『Hey! What’s up?!』と

アフリカ人、イスラエル人、韓国人、ブラジル人などなどの多民族達と挨拶。

からの場所とり合戦!  

喜怒哀楽が激しい外国人達とは、時折もめたりしたけどそれでも毎週挨拶は欠かさない。

 

場所が決まったらショータイムスタート!

横並びで自分たちの作品を並べます。

生まれてから見たことのないようなデザインやクレイジーな作品の数々。

よく物々交換しました(笑)

 

そして、何よりストリートショップの醍醐味は

通りすがりの人たちからの直球なアドバイスや意見・批判などなど。

直感の言葉はそれこそ忖度なしの真の言葉。

めちゃくちゃ成長させてもらえました。

f:id:ayazakura_diary:20200722144453j:plain

お客様が言うことはすべてが正解という信念が生まれたのも

この時の経験のおかげです。

・・・

When I got used to living in New York I was very inspired by the New Yorker  spirit "If you want it go get it!". It made me work hard, no matter what the weather was like, freezing or boiling I would always be on the street in Soho Broadways on weekends with the heavy folding table, chair and large backpack that I carried. 
 
When I think about it now, it was very tough work, but at the time it was more fun.
As soon as I arrived Saturday early morning, I would be greeted by multi-ethnic artists.
"Hey! What’s up?!"
There were many African Americans, Israelis, Koreans and Brazilians.
Everyone had to fight for the best spot to set up on but it was never serious because we all knew it was our work and income.
So at the end of the day we always hugged and repeated every weekend.
 
When I finally chose a spot I started to display my work with my inspirations.
The street was full of people’s creative work it was like an art show.
So many beautiful designs and crazy work that I had never seen before.
We often exchanged art and we had so much respect for one another as everything was handmade and we knew how much work is put into it.
I learnt to listen to the people’s advice, criticism and opinions.
It was always honest and it made me grow insanely.
It emphasised the saying “the customer is always right”.
I am forever thankful for that experience.
・・・
뉴욕 생활도 익숙해졌을 때.
If you want it! Go for it!
갖고 싶은게 있으면 구해라!
그런 정신이 스며든 나는.
추운날도 더운날도.
주말에는 소호의 브로드웨이 길거리로. 
 
접이식 테이블과 의자와 큰 배낭을 메고 출동.
지금 생각해 보면 매우 가혹했지만.
그때는 즐거움이 넘쳤었다. 
 
토요일 새벽에 도착하자 마자 
Hey! what's up?!
하고 아프리카인, 이스라엘인, 한국인, 브라질인 등등 다민족들과 인사.
그러곤 장소 쟁취전! 
 
희노애락이 심한 외국인들과는 가끔 옥신각신 하기도 했지만 그래도 매주 인사는 거르지 않았다. 
장소가 정해지면 쇼 타임 스타트! 
나란히 자기 작품들을 진열한다.
태어나서 본 적이 없는 듯한 디자인이나 크레이지한 작품들. 
물물교환도 잘도 했습니다.
그리고 무엇보다 스트리트 숍의 묘미는
지나가는 사람들로부터의 직구적인 어드바이스와 의견, 비판 등.
직감의 말은 그야말로 헤아림없는 참된 말.
엄청 성장할 수 있었습니다.
손님으로 부터 하는 말은 모두가 정답이라는 
신념이 생긴 것도
이 때의 경험 덕분입니다.

episode07 アフリカンマーケット

店先で声をかけられ、お店に遊びに行くようになった数ヶ月。

ジェコブがイベントに参加するときに

一緒に店先でアヤザクラを売らせてもらうようになりました。

 f:id:ayazakura_diary:20200713133804j:plain

大好きだったアフリカンマーケットへ行く日。

朝からゴソゴソ大きな車に荷物を積んで用意をするジェコブ。

そしてお手伝いをしてくれるのはホームレス。

ジェコブは近所に住むホームレスと仲が良くて、時折アルバイトをお願いしてた。

見るからに個性的すぎる人たち。

でも、一緒に働いて

見た目に反して普通なんだと気がついた。

 

ジェコブのブースの作り方は風変わりで古典的。

土台から作る職人のよう。

一週間のマーケットのために、家を作るような気合。

すのこを張ってそこからお店を作っていく。

作るというより、もはや建てるというイメージ。

でもマーケット開催中、雨が降ったときは皆でジェコブのブースで雨宿り。

まさに「3匹のこぶた」状態。

f:id:ayazakura_diary:20200713133825j:plain

ジェコブの人やモノに対する愛、何事にも全力投球する姿勢は、今でも尊敬しています。

・・・

It had been a few months since I met Jacob.
Whenever he attended fashion events he let me be at the storefront with him.
We always joined an African outdoor market, Jacob used to spend the morning loading products off a large van to prepare for the market.
 
We often got help from the homeless community.
Jacob got along with homeless people living in the neighborhood, so he occasionally offered them part-time jobs.
People who were too individual to see.
But when we worked together, I realized that it wasn't what I expected, they were sweet.
 
Jacob had an eye for creating beautiful spaces.
His booth was always quirky and classic.
He was like a craftsman making something beautiful out of nothing.
At first I thought it was meaningless to build something nice for it to only be there for a week; it looked like so much work and effort. 
He put up a drainboard and built a shop from there.
When he finally finished it turned into an amazing shop, and started his business.
 
The memories I’ll never forget were when it rained during the market, lots of customers  stayed by Jacob’s booth to shield from the rain.
Exactly like the story of the "three little pigs".
 
I still admire Jacob's love for people and things, and his commitment to everything.
・・・
가게 앞에서 말을 걸어, 가게에 놀러가게 된 몇개월. 

제이콥이 이벤트에 참가할 때 
함께 아야자쿠라 (AYAZAKURA)를 판매하게 되었습니다.
정말 좋아했던 아프리칸 마켓에 가는 날.

아침부터 콜록콜록 거리며 큰차 밴에 짐을 싣고 준비하는 제이콥.
그리고 도와주는 사람은 노숙자.
제이콥은 동네에 사는 노숙자와도 사이가 좋아서, 가끔 아르바이트를 부탁했었다.
보기에도 너무 개성적인 사람들. 
하지만 함께 일해보니 보기와는 달리 보통의 사람이라는 것을 깨달았다.

제이콥의 부스를 만드는 방법은 특이하고 고전적.
토대부터 만드는 장인같았다.
일주일간의 마켓을 위해 집을 지을것 같은 기합.
평상을 치고 거기에 가게 차린다.
만든다기 보단 이미 짓는다는 이미지.
하지만 마켓 개최중에 비가 오면 모두 제이콥이 부스에서 비를 피합니다. 
바로 「아기 돼지 삼형제」상태. 

제이콥의 사람과 물건에 대한 사랑,
매사에 전력투구하는 자세는 지금도 존경하고 있습니다. 

episode06 憧れの存在

前回のブログでご紹介したジェコブ。

ayazakura-diary.hatenablog.com

 

ジェコブの住処はブルックリンにあるダンボ地区。
ブルックリンの西側に位置していて、
ギャラリーや古着屋など個性的なお店が並ぶ
今ではとっても有名な地区です。

マンハッタンブリッジの真下にあって
その当時からアーティストの隠れ家と呼ばれるエリアでした。

2階建てぐらいある吹き抜けのお部屋に
ジェコブが選りすぐった家具がランダムに並べられてあり、
まさにセンスが詰まった空間。

太陽が沈む頃に
暖色系のライトとキャンドルをつける
大都会にいながら、自然と共に生活するスタイル。

ロフトにはバッグのアーティストが住んでいて
みんなでお酒を飲み夜を楽しんだ。

窓の外から色んな音や歌声が聞こえてくる…
刺激的な人とエリア。
その場所に自然体で生活するジェコブ。
生き方がまさにアーティスト!って感じで憧れの存在だった。
 

f:id:ayazakura_diary:20200701172908j:plain

・・・

Jacob lived in a huge loft in the Dumbo district in Brooklyn.
It was located on the west side of Brooklyn and surrounded by unique shops such as galleries and vintage clothing stores.
It is now a very famous district right under Manhattan Bridge.
It was an area known as an artist's hideout at the time.
 
Jacob’s furniture was all hand picked by him and randomly arranged, he creates such a cozy space filled with taste
 
When the sun went down he’d always turn on warm lights and candles.
I loved his way of living. It was very simple, artistic and natural.
I loved hanging out at his, it was like an escape.
Every time I stepped into his loft I forgot I was in New York City.
 
Our favorite bag designer lived in the same loft, we used to have a drink and enjoy the night.
We could alway hear various sounds and voices singing from outside the window...
it was my oasis.
・・・
제이콥이 사는 곳은 브루클린 덤보.
브루클린의 서쪽에 위치하고 있고 
갤러니나 구제옷집 등 개성가득한 가게들이 즐비한 지금도 유명명소이다.
 
맨해튼 다리 바로 아래에 위치해 있고,
그 당시부터 예술가들의 은둔처라고 불리는 곳이었습니다.
 
2층 정도 높이의 천장까지 뻥 뚫린 방에는 제이콥이 고른 가구들이 랜덤으로 놓여있고, 
그야말로 센스가 담긴 공간. 
 
해가 질 무렵에는 
따뜻한 색 계열의 조명과 캔들을 켜고
대도시에 있으면서도, 자연과 함께 생활하는 스타일. 
 
로프트에는 가방을 만드는 아티스트가 살고 있고, 
다함께 술을 마시며 밤을 즐겼다.
 
창 밖에서는 여러가지 소리, 노래부르는 목소리가 들려오고...
자극적인 사람과 지역.
그 장소에 자연체로서 생활하는 제이콥.
그 삶의 방식이야말로 아티스트! 라고 느껴 동경의 대상이었다. 

episode05 キーパーソン・ジェコブ

私のキーパーソン・ジェコブとの忘れられない出逢い。
f:id:ayazakura_diary:20200617111415j:plain
ある夜、美穂さんの家にベビーシッターへ出勤中
ずっと気になってた角の雑貨屋さんからタンタンタンと音が。
 
オレンジや赤、緑のカラフルな珍しい雑貨が
と長い竹がたくさん路上に置いてあり
その竹を一本一本壁に付けている男の人が店先に一人。
 
たまたま目があって、にこりともしない様子。
なのに突然「帰りは何時なの?」と。
驚きながらも「帰りは朝方だよ」と答えると
「帰り寄ってくれるかい?」言われた。
よくわかんないけど、約束したしな・・・
なんて思って素直に朝方立ち寄った。
 
あんなにたくさんあった竹が
壁にびっしりしきつめられていて、
素晴らしい心地よい空間が出来ていた。 f:id:ayazakura_diary:20200617111432j:plain
まさかこの日の出逢いが
これからのアヤザクラに続くなんて。
 
▶ジェコブのInstagramはこちら◀
 
・・・
One night I was on my way to Miho's house when I heard construction sounds coming from the cute store that had been on my mind ever since I first saw it.
They sold unique, pretty items; so many colourful bags, shoes and candles.
I peeked inside and saw a bunch of long bamboo sticks on the floor.
There was a man decorating the wall with the bamboo sticks, one by one.
I looked around and it seemed never ending.
He noticed me and suddenly he asked, "What time will you finish?".
I was surprised that he had talked to me but I told him I'd probably finish sometime in the morning.
He asked me if I could stop by then and at the time I wasn't sure what he meant but I agreed anyway.
The next morning I went to the shop and the floor that was once covered in bamboo was now clear and the walls were beautifully decorated with each bamboo stick tightly packed together.
He had created a wonderful and comfortable space.
That was how I met my mentor Jacob, an unforgettable encounter.
 
・・・
 나의 중요인물 제이콥과의 잊을 수 없는 만남. 
 
어느 밤, 미호씨의 집으로 베이비시터 로써 출근중.
쭉 신경이 쓰였었던 길모퉁이의 잡화점에서 나는 탕탕탕거리는 소리. 
 
오렌지와 빨강, 초록 등 컬러풀한 드물고 희한한 잡화와 긴 대나무가 골목에 많이 놓여있고, 가게 앞의 한 남자가 그 대나무를 벽에 붙이고 있었다. 
 
우연히 눈이 마주쳐, 방긋도 하지 않는모습.
그러면서 「퇴근은 몇시?」라고 물어.
놀라면서도 「새벽녘에 퇴근해」라고 대답하니 
「퇴근 길에 들러 주지 않겠나?」라고 말하였다. 
잘은 모르겠지만 약속해버렸고 
왠지 싶어 순순히 새벽녘에 들렀다. 
 
그렇게 많던 대나무가 
벽에 딱 붙어있고
멋진 기분좋은 공간이 되어 있었다.
 
설마 이날의 만남이 
지금의 AYAZAKURA 까지 이어질 줄은. 

episode04 はじまりはスーパーの張り紙

ニューヨークに住み始めて1ヶ月もすると
やっぱり恋しくなる日本食
 
ダウンタウンのセントマークスプレイスにある日本食のスーパーへお買い物へ。
 
そんな時
ふとベビーシッターのお手伝いの張り紙が目に止まり
張り紙にある電話番号の書かれた紙をちぎって帰りました。
 
電話をしてみると大阪出身の女性。
ピアニストの彼女は、旦那さんがミュージシャン。
まだ0歳だった子どものお手伝いを探していると。 
電話で話した彼女に親近感がわき
英語の勉強にもなるかも!とお手伝いに志願。
 
住所を聞くと彼女たちのお家はブルックリンのデカルブアベニュー。
アフリカのスーパーマーケット屋などがあり
とても賑わうストリートを歩いて教えてもらった住所へ向かいます。
お店に陳列されたたくさんのキャンドルの良い香りがとっても印象的でした。
 
みほさんは本当に綺麗で、勢いのある女性ですぐに意気投合。

f:id:ayazakura_diary:20200610105045j:plain

f:id:ayazakura_diary:20200610104905j:plain
時にはお子さんを抱っこして
ご夫婦の演奏を見に行ったりして楽しいベビーシッター生活が始まりました。
 
まだ、その時はみほさんのお家の角にある
セレクトショップ・ジェコブズアイが私のターニングポイントになるなんて
知る由もなく・・・
 
今もアヤザクラを愛用してくださっているみほさん。
最近アップされた演奏動画でも着けてくださっています!

youtu.be

 みほさん、ありがとうございます!
 
 
It had been a month since I started my life in New York and the thing I missed the most was japanese food.
I started my journey to a Japanese supermarket in downtown St Mark’s Place.
A babysitting ad caught my eye and I tore off the telephone number.
I was shocked and amazed when I found out the mother was also from my hometown, Osaka!
She and her husband both worked in the music industry and were looking for help with their baby, who hadn’t even turned 1 years old yet.
I had a sense of familiarity when speaking on the phone to her; I also thought this job could help me with my English, I was eager to help. 
 
They lived on DeKalb Avenue in Brooklyn.
There were a lot of African supermarkets in this area.
I walked on a very busy street that led me to the address I was given.
To this day I remember so many good scents filled my nose from the candles displayed in the shops I was passing by. Finally, I met Miho-san; a really beautiful and energetic woman - immediately liked her and knew we would get along.
Sometimes when I was babysitting I’d bring her baby to her performances and cheer her on live.
I made amazing memories I’ll never forget.
 
Every time I commuted to Miho’s house I would see a shop that intrigued me.
It was around the corner from Miho’s and it stood out, being prettier than the shops around it.
The shop sign read “Jacob’s Eye”.
Still at that point, I had no idea how my life would change.
 
・・・
뉴욕에 살기 시작해 한달만 지나면 
역시 그리워지는 일본요리.
 
다운타운의 센트마크 플레이스에 있는 일본 식재료 슈퍼에 장보러.
 
그럴 때 
문득 베이비시터 가정부 모집의 벽보가 눈에 띄어 벽보에 있는 번호를 가져왔다.
 
전화를 하니 오사카 출신의 여성.
피아니스트인 그녀, 남편은 뮤지션.
갓 태어난지 일년이 안된 아기를 돌봐 줄 사람을 찾고 있다고.
전화로 대화한 그녀에게 친근감이 솟구쳐
영어공부도 될것 같아 베이비시터에 지원.
 
주소를 물어보니 그녀가 살고있는 곳은 브루클린의 데칼브애비뉴.
아프리카의 슈퍼 등이 있는
아주 활기찬 거리를 걸어 알려준 주소로 향했습니다.
가게에 진열된 수많은 캔들의 향기가 인상적이었습니다.
 
미호 씨는 매우 아름답고, 기세가 있는 여성으로 의기투합.
가끔은 아기를 안고 
부부의 연주를 보러 가며 즐거운 베이비시터 의 생활을 하였습니다.
 
아직, 그 당시엔 미호 씨의 집 모퉁이에 있는 셀렉트숍 마크제이콥아이가 나의 터닝포인트가 되리라곤 
알리가 없었습니다...

episode03 心でつながる戦友たち

もう見るもの感じるもの、とにかくすべてが新しい。

毎日良いこともあれば嫌なこともあり、刺激的なアメリカ生活。

通っていた語学学校には、世界各地から英語を学びたいと集まる生徒さん。

ロシア、メキシコ、タイ、韓国、イスラエルなどなど

育ってきた環境はもちろん、肌の色も思想も何もかも違う。

共通点は夢を持ってニューヨークにいること。

f:id:ayazakura_diary:20200526094357j:plain

日本では考えられないような先生からの質問の数々。

時には過激で宗教の話で熱い討論になることもあったなー

 

だけど、最後はハグしてバイバイ。

それぞれ持つ国のイメージや国同士のやり取り、

いろんなことがあるけど、人対人になれば

何人とか全く関係ない。

心と心。

目の前にいる人と丁寧に向き合う。

英語だけでなく、学校で人として大切なことを学んだ気がします。

...

There was never a dull moment in New York.
Everything I saw and felt was foreign and exciting.
I attended a language school with students from all over the world; I had classmates from Russia, Mexico, Thailand, South Korea, Israel and other different countries.
Overall our class had a range of different cultures and ideas, we were all raised differently but had a mutual dream to be in New York. 
 
The classes were very different to what I had previously experienced in Japan.
Sometimes we would talk about politics and end up in a heated debate about religion.
No matter how heated it got, we always left on a positive note and hugged each other goodbye.
It was an enlightening experience, meeting people from so many different backgrounds and learning about their upbringing.
It's a priceless opportunity to learn about people and have one on one conversations with them about life.
In the end I didn't just learn english, I learnt more important things about people and life.
...
이젠 보는 것 느끼는 것, 어쨋든 모든 것이 새롭다.
매일 좋은 일이 있으면 싫은 일도 있고, 자극적인 미국 생활. 
 
다니던 어학원에는, 세계각지에서 영어를 배우고 싶어 모인 학생들.
러시아, 멕시코, 태국, 한국, 이스라엘 등 자라온 환경은 물론, 피부색도 사상도 모두 다르다. 
공통점은 꿈을 가지고 뉴욕에 있다는 것.
일본에서는 생각할 수 없는 선생님의 질문들.
 
때로는 과격하게 종교에 대한 열띤 토론이 벌어지기도 했었다.
하지만, 마지막은 포옹하고 바이바이.
 
각각 가지고 있는 나라의 이미지나 국가간의 소통, 
여러가지 일이 있지만, 사람 대 사람의 대인관계가 되면 국적따윈 상관 없다. 
마음과 마음.
눈 앞에 있는 사람과 공손히 마주하게 된다. 
영어뿐만 아니라, 학교에서 인간으로써 중요한 것을 배운것 같습니다.

episode02 師匠・ユージンとのご縁

f:id:ayazakura_diary:20200521104723j:plain

ブロードウェイの路上でジュエリーのデモンストレーションをしていた男性・ユージンに出会ったときのこと。
その華麗な手さばきに見惚れていたら
急に彼が作るのをやめて
しばし、私が着けていたターコイズのリングを見つめていました。
そしてそれを指差し、「俺、それの作者!!!」って言った・・・ように聞こえた。
 
急な出来事に、
何が起こったかわからず、困惑する私。
 
そんな私を気にせず、彼は宇宙の力について話し始めました。
その時はあまり「運命」について興味はなかったけど、
天然石の種類の一つ一つに異なる意味があることを知り、彼の話を聞き入りました。
 
その日は家に帰ってからもユージンの話が頭の中でリピート。
「もっと知りたい!」
好奇心に掻き立てられた私は
アシスタントになることを懇願するため
毎日ブロードウェイに足を運びました。
 
彼も私の思いを受け取ってくれ、
ついにハーレムにあるアトリエでアシスタントとして働かせてもらうことに!
だいたい一日働いて20ドル。彼の作品のパーツづくり。
お金には変えられない意味のある時間を過ごした気がします。
 
作ることがとにかく楽しくて、家にも帰らず遅くまでペンチを離さない私を見かねて
ハンモックをリビングにかけてもらい、アトリエに寝泊まりしていた時期も。笑
 
彼はとにかくとても親切で、
お礼にとチャイナタウンにあるおいしいケーキを1ダースプレゼントしてくれたり、
私が自由に使えるジュエリーの材料をくれたり
すごく愛をもって接してくれる師匠でした。
  
そんなユージンから教わった、
デザイナー人生において一番大切で大事にしていること。
それは、一緒に行ったコンベンションで見た無名アーティストの作品に
「これなら私も作れるね!」と軽はずみな発言をした私に
いつもの温厚な彼からは想像できない厳しい口調で
「真似はするな!自分自身に挑戦し、自分のスタイルを見つけなさい!」
と。
 
他のアーティストへのリスペクトを忘れず
【自分自身へ挑戦する、自分のスタイルを見つける】
20年経った今でも、自分に言い聞かせる言葉です。
 
アフリカ首長部族のジュエリーからインスピレーションを得て作り出す
めちゃくちゃかっこいいユージンのジュエリー。
根っからのアーティストで、今や連絡先すらわからない。
プエルトリコで絵描きをしているという噂もあり。
私の日本での活動が彼に届いていたら・・めちゃくちゃ嬉しいな。
 
When I met Eugene, a man who was demonstrating jewelry on the streets of Broadway.

i was fascinated by the splendid handling his work

Suddenly he stopped making jewelry

He was staring at the turquoise ring I was wearing for a while.

Then he pointed at it and said, "I am the author of it !!!"

 

In a sudden 

I was confused because I don't know what happened.

 

Without worrying about me, he started talking about the power of the universe in a spiritual way 

At that time, I wasn't so interested in "fate,"

Anyhow he was keeping on telling me each type of natural stone has different meanings.

 

Even after returning home that day, the story of Natural stones  was repeated in my head.

"want to know more!"

I was so curious

To plead to be an assistant

I went to Broadway to see him  every  single days.

He also gave me my thoughts,

At last I got to work as an assistant in the atelier in Harlem!

I got about $ 20 a day making  parts for his work.

It was so fun to make, I couldn’t go home and kept on working with pliers until midnight .

There was also a time when I had a hammock hung in the living room and stayed in the atelier. Lol

He was very kind anytime I was in his atelier.

And sometime He showed appreciation to me giving me a dozen of delicious cakes from Chinatown.

or Giving  me jewelry materials that I can use

That was why  I started my original jewelry.

He was a master who treated me with great love.

 

One day It was the work of an unknown artist I saw at a convention 

I went with him and I told him 

"I can make this too!"

With a harsh tone 

"Don't imitate! Challenge yourself and find your style!

Don't forget to respect other"

Only that time he was little angry. I was taught by Eugene,

The most important thing in a designer's life.

Even after 20 years, it's still a word to tell.

 

And p.s.

about Eugene 

His work  was Inspired by jewelry from African Emirate tribes

Incredibly.

After so many years I lost in touch

but 

There are also rumors that he is painting in Puerto Rico.

I would be very happy if my activities in Japan reached him.

・・・

「유진과의 인연」
브로드웨이의 거리에서 주얼리의 데몬스트레이션을 하고 있던 남성 유진과 만났을 때의 일.
그 화려한 손놀림을 넋을 잃고 보고 있으니 
갑자기 그가 만드는 것을 멈추고 
잠깐, 내가 하고 있었던 터키석의 반지를 응시하고 있었습니다.
그러곤 그것을 손가락으로 가리키며 「내가 그 반지의 디자이너야!」라고 말하는 것 처럼 들렸다 .
 
갑작스런 일에,
무슨일이 일어난지도 모른채 , 곤혹스러운 나.
 
그런 나를 신경 쓰지 않고, 그는 우주의 힘에 관하여 이야기하기 시작했습니다.
그 때는 그다지 「운명」에 대해 흥미가 없었지만,
천연석의 종류 하나 하나에 다른 의미가 있다 는 것을 알고, 그의 이야기에 귀를 기울였습니다.
 
그 날은 집으로 돌아와서도 유진의 이야기가 머리속에서 맴돌아 
「더 알고싶어!」
호기심을 불러일으킨 나는 
어시스턴트가 되기를 간절히 원하기 때문에 
매일 브로드웨이에 갔습니다.
 
그도 나의 생각을 받아들여 주어서,
드디어 할렘에 있는 아틀리에에서 어시스턴트로써 일할수 있게 됩니다! 
대충 하루 일하면 20달러. 그의 작품의 파츠만들기. 
돈으로는 바꿀 수 없는 의미있는 시간을 보낸 것 같습니다. 
 
만드는 것이 무척이나 즐거워서, 집에 돌아가지도 않고 늦게까지 펜찌를 놓지않는 나를 보다못하여 
거실에 해먹을 설치해 주어, 아틀리에에서 숙박한 시기도. 
 
그는 무척이나 친절하여, 
보답으로 차이나타운에 있는 맛있는 케익을 선물해주던가, 
내가 자유롭게 쓸수있도록 주얼리의 재료를 주거나 
굉장히 사랑을 가지고 대해주는 스승이었습니다.
 
그런 유진으로 부터 배운 
디자이너 인생에 있어서 가장 중요하고 소중하게 하고 있는 것.
그것은, 함께 간 컨벤션에서 본 무명아티스트의 작품에 
「이거라면 나도 만들수있어!」라고 경박한 발언을 한 나에게 
언제나 온후한 그로부터는 상상도 못할 엄격한 말투로 
「똑같이 따라하는 것은 하지마! 스스로에게 도전하여, 나만의 스타일을 찾아! 」
라는 말. 
 
다른 아티스트에의 존경을 잊지말고, 
【스스로에게 도전, 나의 스타일을 찾는 것】
20년이 지난 지금까지도, 나에게 훈계하는 말입니다. 
 
아프리카 수장부족의 장신구에서 영감을 받아 만들어 낸 
매우 멋진 유진의 주얼리.
뿌리부터 아티스트이며, 지금은 연락처 조차 모르지만.
푸에르토리코에서 그림을 그리고 있다는 소문도 있고. 
나의 일본에서의 활동이 그에게 닿을 수 있다면...엄청 기쁠텐데.