ayazakura’s diary

ジュエリーブランド「アヤザクラ」のデザイナーAYAが綴る日記です。

episode05 キーパーソン・ジェコブ

私のキーパーソン・ジェコブとの忘れられない出逢い。
f:id:ayazakura_diary:20200617111415j:plain
ある夜、美穂さんの家にベビーシッターへ出勤中
ずっと気になってた角の雑貨屋さんからタンタンタンと音が。
 
オレンジや赤、緑のカラフルな珍しい雑貨が
と長い竹がたくさん路上に置いてあり
その竹を一本一本壁に付けている男の人が店先に一人。
 
たまたま目があって、にこりともしない様子。
なのに突然「帰りは何時なの?」と。
驚きながらも「帰りは朝方だよ」と答えると
「帰り寄ってくれるかい?」言われた。
よくわかんないけど、約束したしな・・・
なんて思って素直に朝方立ち寄った。
 
あんなにたくさんあった竹が
壁にびっしりしきつめられていて、
素晴らしい心地よい空間が出来ていた。 f:id:ayazakura_diary:20200617111432j:plain
まさかこの日の出逢いが
これからのアヤザクラに続くなんて。
 
▶ジェコブのInstagramはこちら◀
 
・・・
One night I was on my way to Miho's house when I heard construction sounds coming from the cute store that had been on my mind ever since I first saw it.
They sold unique, pretty items; so many colourful bags, shoes and candles.
I peeked inside and saw a bunch of long bamboo sticks on the floor.
There was a man decorating the wall with the bamboo sticks, one by one.
I looked around and it seemed never ending.
He noticed me and suddenly he asked, "What time will you finish?".
I was surprised that he had talked to me but I told him I'd probably finish sometime in the morning.
He asked me if I could stop by then and at the time I wasn't sure what he meant but I agreed anyway.
The next morning I went to the shop and the floor that was once covered in bamboo was now clear and the walls were beautifully decorated with each bamboo stick tightly packed together.
He had created a wonderful and comfortable space.
That was how I met my mentor Jacob, an unforgettable encounter.
 
・・・
 나의 중요인물 제이콥과의 잊을 수 없는 만남. 
 
어느 밤, 미호씨의 집으로 베이비시터 로써 출근중.
쭉 신경이 쓰였었던 길모퉁이의 잡화점에서 나는 탕탕탕거리는 소리. 
 
오렌지와 빨강, 초록 등 컬러풀한 드물고 희한한 잡화와 긴 대나무가 골목에 많이 놓여있고, 가게 앞의 한 남자가 그 대나무를 벽에 붙이고 있었다. 
 
우연히 눈이 마주쳐, 방긋도 하지 않는모습.
그러면서 「퇴근은 몇시?」라고 물어.
놀라면서도 「새벽녘에 퇴근해」라고 대답하니 
「퇴근 길에 들러 주지 않겠나?」라고 말하였다. 
잘은 모르겠지만 약속해버렸고 
왠지 싶어 순순히 새벽녘에 들렀다. 
 
그렇게 많던 대나무가 
벽에 딱 붙어있고
멋진 기분좋은 공간이 되어 있었다.
 
설마 이날의 만남이 
지금의 AYAZAKURA 까지 이어질 줄은. 

episode04 はじまりはスーパーの張り紙

ニューヨークに住み始めて1ヶ月もすると
やっぱり恋しくなる日本食
 
ダウンタウンのセントマークスプレイスにある日本食のスーパーへお買い物へ。
 
そんな時
ふとベビーシッターのお手伝いの張り紙が目に止まり
張り紙にある電話番号の書かれた紙をちぎって帰りました。
 
電話をしてみると大阪出身の女性。
ピアニストの彼女は、旦那さんがミュージシャン。
まだ0歳だった子どものお手伝いを探していると。 
電話で話した彼女に親近感がわき
英語の勉強にもなるかも!とお手伝いに志願。
 
住所を聞くと彼女たちのお家はブルックリンのデカルブアベニュー。
アフリカのスーパーマーケット屋などがあり
とても賑わうストリートを歩いて教えてもらった住所へ向かいます。
お店に陳列されたたくさんのキャンドルの良い香りがとっても印象的でした。
 
みほさんは本当に綺麗で、勢いのある女性ですぐに意気投合。

f:id:ayazakura_diary:20200610105045j:plain

f:id:ayazakura_diary:20200610104905j:plain
時にはお子さんを抱っこして
ご夫婦の演奏を見に行ったりして楽しいベビーシッター生活が始まりました。
 
まだ、その時はみほさんのお家の角にある
セレクトショップ・ジェコブズアイが私のターニングポイントになるなんて
知る由もなく・・・
 
今もアヤザクラを愛用してくださっているみほさん。
最近アップされた演奏動画でも着けてくださっています!

youtu.be

 みほさん、ありがとうございます!
 
 
It had been a month since I started my life in New York and the thing I missed the most was japanese food.
I started my journey to a Japanese supermarket in downtown St Mark’s Place.
A babysitting ad caught my eye and I tore off the telephone number.
I was shocked and amazed when I found out the mother was also from my hometown, Osaka!
She and her husband both worked in the music industry and were looking for help with their baby, who hadn’t even turned 1 years old yet.
I had a sense of familiarity when speaking on the phone to her; I also thought this job could help me with my English, I was eager to help. 
 
They lived on DeKalb Avenue in Brooklyn.
There were a lot of African supermarkets in this area.
I walked on a very busy street that led me to the address I was given.
To this day I remember so many good scents filled my nose from the candles displayed in the shops I was passing by. Finally, I met Miho-san; a really beautiful and energetic woman - immediately liked her and knew we would get along.
Sometimes when I was babysitting I’d bring her baby to her performances and cheer her on live.
I made amazing memories I’ll never forget.
 
Every time I commuted to Miho’s house I would see a shop that intrigued me.
It was around the corner from Miho’s and it stood out, being prettier than the shops around it.
The shop sign read “Jacob’s Eye”.
Still at that point, I had no idea how my life would change.
 
・・・
뉴욕에 살기 시작해 한달만 지나면 
역시 그리워지는 일본요리.
 
다운타운의 센트마크 플레이스에 있는 일본 식재료 슈퍼에 장보러.
 
그럴 때 
문득 베이비시터 가정부 모집의 벽보가 눈에 띄어 벽보에 있는 번호를 가져왔다.
 
전화를 하니 오사카 출신의 여성.
피아니스트인 그녀, 남편은 뮤지션.
갓 태어난지 일년이 안된 아기를 돌봐 줄 사람을 찾고 있다고.
전화로 대화한 그녀에게 친근감이 솟구쳐
영어공부도 될것 같아 베이비시터에 지원.
 
주소를 물어보니 그녀가 살고있는 곳은 브루클린의 데칼브애비뉴.
아프리카의 슈퍼 등이 있는
아주 활기찬 거리를 걸어 알려준 주소로 향했습니다.
가게에 진열된 수많은 캔들의 향기가 인상적이었습니다.
 
미호 씨는 매우 아름답고, 기세가 있는 여성으로 의기투합.
가끔은 아기를 안고 
부부의 연주를 보러 가며 즐거운 베이비시터 의 생활을 하였습니다.
 
아직, 그 당시엔 미호 씨의 집 모퉁이에 있는 셀렉트숍 마크제이콥아이가 나의 터닝포인트가 되리라곤 
알리가 없었습니다...

episode03 心でつながる戦友たち

もう見るもの感じるもの、とにかくすべてが新しい。

毎日良いこともあれば嫌なこともあり、刺激的なアメリカ生活。

通っていた語学学校には、世界各地から英語を学びたいと集まる生徒さん。

ロシア、メキシコ、タイ、韓国、イスラエルなどなど

育ってきた環境はもちろん、肌の色も思想も何もかも違う。

共通点は夢を持ってニューヨークにいること。

f:id:ayazakura_diary:20200526094357j:plain

日本では考えられないような先生からの質問の数々。

時には過激で宗教の話で熱い討論になることもあったなー

 

だけど、最後はハグしてバイバイ。

それぞれ持つ国のイメージや国同士のやり取り、

いろんなことがあるけど、人対人になれば

何人とか全く関係ない。

心と心。

目の前にいる人と丁寧に向き合う。

英語だけでなく、学校で人として大切なことを学んだ気がします。

...

There was never a dull moment in New York.
Everything I saw and felt was foreign and exciting.
I attended a language school with students from all over the world; I had classmates from Russia, Mexico, Thailand, South Korea, Israel and other different countries.
Overall our class had a range of different cultures and ideas, we were all raised differently but had a mutual dream to be in New York. 
 
The classes were very different to what I had previously experienced in Japan.
Sometimes we would talk about politics and end up in a heated debate about religion.
No matter how heated it got, we always left on a positive note and hugged each other goodbye.
It was an enlightening experience, meeting people from so many different backgrounds and learning about their upbringing.
It's a priceless opportunity to learn about people and have one on one conversations with them about life.
In the end I didn't just learn english, I learnt more important things about people and life.
...
이젠 보는 것 느끼는 것, 어쨋든 모든 것이 새롭다.
매일 좋은 일이 있으면 싫은 일도 있고, 자극적인 미국 생활. 
 
다니던 어학원에는, 세계각지에서 영어를 배우고 싶어 모인 학생들.
러시아, 멕시코, 태국, 한국, 이스라엘 등 자라온 환경은 물론, 피부색도 사상도 모두 다르다. 
공통점은 꿈을 가지고 뉴욕에 있다는 것.
일본에서는 생각할 수 없는 선생님의 질문들.
 
때로는 과격하게 종교에 대한 열띤 토론이 벌어지기도 했었다.
하지만, 마지막은 포옹하고 바이바이.
 
각각 가지고 있는 나라의 이미지나 국가간의 소통, 
여러가지 일이 있지만, 사람 대 사람의 대인관계가 되면 국적따윈 상관 없다. 
마음과 마음.
눈 앞에 있는 사람과 공손히 마주하게 된다. 
영어뿐만 아니라, 학교에서 인간으로써 중요한 것을 배운것 같습니다.

episode02 師匠・ユージンとのご縁

f:id:ayazakura_diary:20200521104723j:plain

ブロードウェイの路上でジュエリーのデモンストレーションをしていた男性・ユージンに出会ったときのこと。
その華麗な手さばきに見惚れていたら
急に彼が作るのをやめて
しばし、私が着けていたターコイズのリングを見つめていました。
そしてそれを指差し、「俺、それの作者!!!」って言った・・・ように聞こえた。
 
急な出来事に、
何が起こったかわからず、困惑する私。
 
そんな私を気にせず、彼は宇宙の力について話し始めました。
その時はあまり「運命」について興味はなかったけど、
天然石の種類の一つ一つに異なる意味があることを知り、彼の話を聞き入りました。
 
その日は家に帰ってからもユージンの話が頭の中でリピート。
「もっと知りたい!」
好奇心に掻き立てられた私は
アシスタントになることを懇願するため
毎日ブロードウェイに足を運びました。
 
彼も私の思いを受け取ってくれ、
ついにハーレムにあるアトリエでアシスタントとして働かせてもらうことに!
だいたい一日働いて20ドル。彼の作品のパーツづくり。
お金には変えられない意味のある時間を過ごした気がします。
 
作ることがとにかく楽しくて、家にも帰らず遅くまでペンチを離さない私を見かねて
ハンモックをリビングにかけてもらい、アトリエに寝泊まりしていた時期も。笑
 
彼はとにかくとても親切で、
お礼にとチャイナタウンにあるおいしいケーキを1ダースプレゼントしてくれたり、
私が自由に使えるジュエリーの材料をくれたり
すごく愛をもって接してくれる師匠でした。
  
そんなユージンから教わった、
デザイナー人生において一番大切で大事にしていること。
それは、一緒に行ったコンベンションで見た無名アーティストの作品に
「これなら私も作れるね!」と軽はずみな発言をした私に
いつもの温厚な彼からは想像できない厳しい口調で
「真似はするな!自分自身に挑戦し、自分のスタイルを見つけなさい!」
と。
 
他のアーティストへのリスペクトを忘れず
【自分自身へ挑戦する、自分のスタイルを見つける】
20年経った今でも、自分に言い聞かせる言葉です。
 
アフリカ首長部族のジュエリーからインスピレーションを得て作り出す
めちゃくちゃかっこいいユージンのジュエリー。
根っからのアーティストで、今や連絡先すらわからない。
プエルトリコで絵描きをしているという噂もあり。
私の日本での活動が彼に届いていたら・・めちゃくちゃ嬉しいな。
 
When I met Eugene, a man who was demonstrating jewelry on the streets of Broadway.

i was fascinated by the splendid handling his work

Suddenly he stopped making jewelry

He was staring at the turquoise ring I was wearing for a while.

Then he pointed at it and said, "I am the author of it !!!"

 

In a sudden 

I was confused because I don't know what happened.

 

Without worrying about me, he started talking about the power of the universe in a spiritual way 

At that time, I wasn't so interested in "fate,"

Anyhow he was keeping on telling me each type of natural stone has different meanings.

 

Even after returning home that day, the story of Natural stones  was repeated in my head.

"want to know more!"

I was so curious

To plead to be an assistant

I went to Broadway to see him  every  single days.

He also gave me my thoughts,

At last I got to work as an assistant in the atelier in Harlem!

I got about $ 20 a day making  parts for his work.

It was so fun to make, I couldn’t go home and kept on working with pliers until midnight .

There was also a time when I had a hammock hung in the living room and stayed in the atelier. Lol

He was very kind anytime I was in his atelier.

And sometime He showed appreciation to me giving me a dozen of delicious cakes from Chinatown.

or Giving  me jewelry materials that I can use

That was why  I started my original jewelry.

He was a master who treated me with great love.

 

One day It was the work of an unknown artist I saw at a convention 

I went with him and I told him 

"I can make this too!"

With a harsh tone 

"Don't imitate! Challenge yourself and find your style!

Don't forget to respect other"

Only that time he was little angry. I was taught by Eugene,

The most important thing in a designer's life.

Even after 20 years, it's still a word to tell.

 

And p.s.

about Eugene 

His work  was Inspired by jewelry from African Emirate tribes

Incredibly.

After so many years I lost in touch

but 

There are also rumors that he is painting in Puerto Rico.

I would be very happy if my activities in Japan reached him.

・・・

「유진과의 인연」
브로드웨이의 거리에서 주얼리의 데몬스트레이션을 하고 있던 남성 유진과 만났을 때의 일.
그 화려한 손놀림을 넋을 잃고 보고 있으니 
갑자기 그가 만드는 것을 멈추고 
잠깐, 내가 하고 있었던 터키석의 반지를 응시하고 있었습니다.
그러곤 그것을 손가락으로 가리키며 「내가 그 반지의 디자이너야!」라고 말하는 것 처럼 들렸다 .
 
갑작스런 일에,
무슨일이 일어난지도 모른채 , 곤혹스러운 나.
 
그런 나를 신경 쓰지 않고, 그는 우주의 힘에 관하여 이야기하기 시작했습니다.
그 때는 그다지 「운명」에 대해 흥미가 없었지만,
천연석의 종류 하나 하나에 다른 의미가 있다 는 것을 알고, 그의 이야기에 귀를 기울였습니다.
 
그 날은 집으로 돌아와서도 유진의 이야기가 머리속에서 맴돌아 
「더 알고싶어!」
호기심을 불러일으킨 나는 
어시스턴트가 되기를 간절히 원하기 때문에 
매일 브로드웨이에 갔습니다.
 
그도 나의 생각을 받아들여 주어서,
드디어 할렘에 있는 아틀리에에서 어시스턴트로써 일할수 있게 됩니다! 
대충 하루 일하면 20달러. 그의 작품의 파츠만들기. 
돈으로는 바꿀 수 없는 의미있는 시간을 보낸 것 같습니다. 
 
만드는 것이 무척이나 즐거워서, 집에 돌아가지도 않고 늦게까지 펜찌를 놓지않는 나를 보다못하여 
거실에 해먹을 설치해 주어, 아틀리에에서 숙박한 시기도. 
 
그는 무척이나 친절하여, 
보답으로 차이나타운에 있는 맛있는 케익을 선물해주던가, 
내가 자유롭게 쓸수있도록 주얼리의 재료를 주거나 
굉장히 사랑을 가지고 대해주는 스승이었습니다.
 
그런 유진으로 부터 배운 
디자이너 인생에 있어서 가장 중요하고 소중하게 하고 있는 것.
그것은, 함께 간 컨벤션에서 본 무명아티스트의 작품에 
「이거라면 나도 만들수있어!」라고 경박한 발언을 한 나에게 
언제나 온후한 그로부터는 상상도 못할 엄격한 말투로 
「똑같이 따라하는 것은 하지마! 스스로에게 도전하여, 나만의 스타일을 찾아! 」
라는 말. 
 
다른 아티스트에의 존경을 잊지말고, 
【스스로에게 도전, 나의 스타일을 찾는 것】
20년이 지난 지금까지도, 나에게 훈계하는 말입니다. 
 
아프리카 수장부족의 장신구에서 영감을 받아 만들어 낸 
매우 멋진 유진의 주얼리.
뿌리부터 아티스트이며, 지금은 연락처 조차 모르지만.
푸에르토리코에서 그림을 그리고 있다는 소문도 있고. 
나의 일본에서의 활동이 그에게 닿을 수 있다면...엄청 기쁠텐데.

episode01 私が渡米したきっかけ

小学校から踊り続けていたダンス。
高卒後もその熱は冷めるどころか熱くなる一方。
 
パフォーマー&インストラクターだった二十歳の頃。
とあるイベントで
アメリカ・ニューヨークから来ていたダンサーの踊りに稲妻が走るような感覚を受けた。
「行かなければ!!」という使命感に似たようなものを感じ、
その方たちが踊る街・ニューヨークへ単身渡米。

f:id:ayazakura_diary:20200420100158j:plain

その時、お守りとして身につけていた誕生石のリング。
渡米する前に立ち寄ったアメ村の先輩のお店で
ニューヨークのデザイナーが作ったんだよ。と紹介され
導かれるように購入したターコイズのリングが
縁を引き寄せ、今の私を作るとは思っても見なかった。。。
 
i have been dancing since elementary school.
even after graduating from high school my passion for dance increased.
at 20 years old i was a dance instructor as well as performer.
 
i was at dance recital watching a performance from New York dancers.
i felt this electric energy rushing through me and i knew i had to go to newyork and experience the dance scene myself.
 
it was time to say goodbye;
I was shopping in Amemura when i went into "24kt", my favourite store.
The owner is a woman i've always looked up to and is an inspiration to me so i wanted to let her know about my departure to NYC.
She brought out a turquoise ring for me as turquoise is my birthstone.
She also mentioned that turquoise is a good talisman for traveling and that the ring was designed in New York - it was destiny
・・・
소학교(초등학교) 때부터 줄곧 췄던 춤.
고등학교 졸업 후에도 그 열정은 식을 법도 하지만 더욱 뜨거워집니다.
 
퍼포머(performer)&인스트럭터(instructor) 였던 스무살의 한 때.
어느 이벤트에서 
미국 뉴욕에서 온 댄서의 춤에 번개가 치는 듯한 느낌을 받았다.
「가지않으면!」사명감 같은 것을 느끼고,
그 댄서들이 춤추는 거리인 뉴욕으로 홀로 떠납니다.
그 당시, 부적처럼 몸에 지나고 있던 탄생석 반지.
미국으로 가기 전에 들른 오사카의 아메리카무라에 있는 선배의 가게에서 
뉴욕의 디자이너가 만들었다 라고 소개받아 
이끌리듯 구입한 터키석의 반지가 
연을 끌어 당겨 , 지금의 내가 있다고는 생각도 못했었다...

ご挨拶

f:id:ayazakura_diary:20200416105835p:plain



 2020年、20周年を迎えるジュエリーブランド「アヤザクラ」です。

ジュエリーの材料は、1本のワイヤーと天然石。

この2つをハンドメイドでジュエリーに作り上げます。

 

2001年、NYCで立ち上げたアヤザクラ。

立ち上げ当初はブロードウェイ街角でライブで

デモンストレーションを行い、ジュエリーを作る人々の目の前でジュエリーが完成する様子が話題になり

NOHOに店舗を構える。

 

2008年、日本に帰国。

帰国してからは、世界各地で見つけた天然石を使い

全国の百貨店や、各国の展示会でデモンストレーションスタイルのPOP UP SHOPを開催。

 

2020年夏にデザイナーAYAの地元・大阪で待望のアトリエOPEN予定。

今回、20周年を記念してブログを開設しました。

 

アヤザクラとデザイナーAYAが歩んできた20年の歴史を

そして

店頭ではゆっくりお伝え出来ないデザイナーAYAの想いを綴ります。

・・・

Ayazakura will celebrate its 20th anniversary in 2020.

The jewelry is handmade out of one long wire and natural stones.

 

Ayazakura launched in NYC in 2001.

The founder, AYA started making jewelry on the streets of Broadway, letting passerbys pick out one of her designs and stones and creating the item in front of them. 

She later set up a store in NOHO.

 

Her time in New York ended in 2008.

After returning to Japan, AYA used natural stones she found all over the world to continue making beautiful jewelry. Ayazakura has been doing pop up shops held at department stores nationwide and exhibitions in each country.

 

In the summer of 2020, the long-awaited atelier will open in Osaka, the home of designer AYA.

This blog was set up to commemorate the 20th anniversary of the brand.

A 20-year history of Ayazakura and designer AYA.

If you aren’t able to visit the Osaka store, you can stay in touch online, where she will express herself too.

・・・

2020년, 20주년을 맞이하는 주얼리 브랜드 「AYAZAKURA」
주얼리의 재료는 한줄의 와이어와 천연석.
단 이 두가지를 사용하여 핸드메이드로 주얼리를 만듭니다.
 
2001년, 뉴욕에서 시작한AYAZAKURA.
설립초기에는 미국 브로드웨이의 거리에서 실황으로
데몬스트레이션을 하면서 주얼리를 제작.
사람들의 눈 앞에서 주얼리가 만들어 지는 것이 화제가 되어 노호(NOHO)에 가게를 차립니다.
 
2008년, 일본으로 귀국.
귀국한 후에는 세계각지에서 발견한 천연석을 사용해 
전국의 백화점 등과 각국의 전시회에서 눈 앞에서 주얼리를 제작하는 등의 데몬스트레이션 스타일의 POP UP SHOP을 개최.
 
2020년 여름에는 디자이너 AYA의 고향인 오사카에서 대망의 아틀리에 오픈 예정.
이번, 20주년을 기념하여 블로그를 개설하였습니다.
 
AYAZAKURA와 디자이너 AYA가 걸어 온 20년의 역사를
그리고
현장에서는 전할 수 없는 디자이너 AYA의 생각을 기록해나갑니다.